Finden Sie eine Übersetzungsbüro - Übersetzungen, Dolmetscher, vereidigte Übersetzer

Francisco Reinoso Rodríguez

Übersetzer

Telefon:
510 79 29 34, elkiskor@hotmail.com

Adresse:
Polen Polen

Durchschnittsnote: Note: 1.5 (Number of ratings: 2)
Add opinion »

Sprachen

Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 14.1 USD
Berufserfahrung in Jahren: 3
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Untertitel / Recruitment
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 14.1 USD
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Untertitel / Recruitment
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 14.1 USD
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Untertitel / Recruitment
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 14.1 USD
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Untertitel / Recruitment
Preise anzeigen in :

Fachwissen

Bauwesen • Computer Hardware • Computer Software • Computersysteme und Netze • Computer (allgemein) • Ökologie & Umwelt • Europäische Union • Spiele/Wetten/Computerspiele • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Lokalisierung (Software/Webseiten)

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Werbung • Architektur • Geisteswissenschaften (allgemein) • Banken & Finanzwesen • Biologie/Biochemie/Biotechnologie • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Kino, Film, TV, Theater • Kosmetik/Schönheitspflege • Erziehung/Pädagogik • Ingenieurswesen: (allgemein) • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Gastronomie • Geographie • Geologie • Personalwesen • IT/E-Commerce/Internet • Industrie und Technik (allgemein) • Versicherungswesen • Internationale Entwicklung/Kooperation • Journalismus • Jura (allgemein) • Rechtswesen: Verträge • Rechtswesen: Patente/Autorenrechte/Markenrecht • Linguistik • Medien/Multimedia • Medizin (allgemein) • Musik • Wissenschaft (allgemein) • Sport / Fitness • Reisen & Touristik


Meine Software

TRADOS

Opinions

I had once a short contract that needed to be proofread and offered him to pay for half an hour of his time. He agreed but after that he wanted me to pay for 2,5 hours. I was surprised and repeated - I can pay for half an hour of your time, take it or leave it. He didn't even react. And now he gives me a bad name! Ich hatte einen Vertrag, den er Korrektur lesen wollte. Wir haben vereinbart, dass ich für eine halbe Stunde bezahle. Nachdem er der Text gelesen hatte, wollte er auf einmal, dass ich für 2,5 Stunden zahle. Ich habe nochmals angeboten, dass ich für die vereinbarte halbe Stunde zahlen würde. Und jetzt verleumdet er mich! Nie polecam uslug. Umowilismy sie, ze sprawdzenie kontraktu zajmie mu pol godziny, za ktore chetnie zaplace. Po sprawdzeniu tekstu okazalo sie, ze mam zaplacic za 2,5 godziny na co sie nie zgodzilam. Jeszcze raz zaoferowalam, ze zaplace za pol godziny. Zadnej reakcji. A teraz jestem nieslusznie osadzana, ze nie place. To nieuczciwe! Anna Szewczyk annatranslations@hotmail.de
Note: 0
Anna Szewczyk 0696643829
2008-07-04
keine Bewertungen
GlobTra member since: 2007-03-08

Profesjonalne, terminowe i na wysokim poziomie tłumaczenia. Gorąco polecam!
Note: 3
IDIOMAS s.c. +48 91 880 36 16, www.idiomas.pl
2008-04-04
Note: 3/ Number of ratings: 32
GlobTra member since: 2006-07-28


Übersetzung: Polnisch-Spanisch | Übersetzung: Französisch-Spanisch | Übersetzung: Englisch-Spanisch | Übersetzung: Italienisch-Spanisch