Trouver un traducteur dans notre catalogue parmi des milliers de traducteurs du monde entier

Francisco Reinoso Rodríguez

Traducteur

Téléphone:
510 79 29 34, elkiskor@hotmail.com

Adresse:
Pologne Pologne

Evaluation moyenne: Evaluation: 1.5 (Number of ratings: 2)
Add opinion »

Langues

Prix classiques (USD/mot du texte source)
Traduction: 14.1 USD
Années d'expérience: 3
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Prix classiques (USD/mot du texte source)
Traduction: 14.1 USD
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Prix classiques (USD/mot du texte source)
Traduction: 14.1 USD
Services offerts: Traduction / Insérer des sous-titres / Recruitment
Prix classiques (USD/mot du texte source)
Traduction: 14.1 USD
Services offerts: Traduction / Insérer des sous-titres / Recruitment
Afficher les prix en :

Domaine d'expertise

Batiments et construction • Matériel informatique • Programme informatique • Systèmes et réseaux informatiques • Ordinateurs (général) • Ecologie et Environnement • Union Européenne • Jeu et paris/Jeux videos • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Localisation (programmes/sites Internet)

Autres domaines de travail: Publicité • Architecture • Arts et Lettres (général) • Règlementation bancaire et financière • Biologie/Biochimie/Biotechnologie • Affaires/Commerce (général) • Cinéma/Film/TV/Drames • Cosmétiques/Beauté • Education et pédagogie • Ingénierie (général) • Finance/Economie (général) • Gastronomie • Géographie • Géologie • Ressources humaines • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Industrie et Technologie (général) • Assurance • Développement International/Coopération • Journalisme • Droit et règlementations (général) • Réglementation des contrats • Réglementation: Brevets, Droits d'auteur, marques • Linguistique • Média/Multimédia • Médical (général) • Musique • Science (général) • Sports/Loisirs/Fitness • Voyage et Tourisme


Mes logiciels

TRADOS

Opinions

I had once a short contract that needed to be proofread and offered him to pay for half an hour of his time. He agreed but after that he wanted me to pay for 2,5 hours. I was surprised and repeated - I can pay for half an hour of your time, take it or leave it. He didn't even react. And now he gives me a bad name! Ich hatte einen Vertrag, den er Korrektur lesen wollte. Wir haben vereinbart, dass ich für eine halbe Stunde bezahle. Nachdem er der Text gelesen hatte, wollte er auf einmal, dass ich für 2,5 Stunden zahle. Ich habe nochmals angeboten, dass ich für die vereinbarte halbe Stunde zahlen würde. Und jetzt verleumdet er mich! Nie polecam uslug. Umowilismy sie, ze sprawdzenie kontraktu zajmie mu pol godziny, za ktore chetnie zaplace. Po sprawdzeniu tekstu okazalo sie, ze mam zaplacic za 2,5 godziny na co sie nie zgodzilam. Jeszcze raz zaoferowalam, ze zaplace za pol godziny. Zadnej reakcji. A teraz jestem nieslusznie osadzana, ze nie place. To nieuczciwe! Anna Szewczyk annatranslations@hotmail.de
Evaluation: 0
Anna Szewczyk 0696643829
2008-07-04
aucune évaluation
GlobTra member since: 2007-03-08

Profesjonalne, terminowe i na wysokim poziomie tłumaczenia. Gorąco polecam!
Evaluation: 3
IDIOMAS s.c. +48 91 880 36 16, www.idiomas.pl
2008-04-04
Evaluation: 3/ Number of ratings: 32
GlobTra member since: 2006-07-28


Traduction: Polonais-Espagnol | Traduction: Français-Espagnol | Traduction: Anglais-Espagnol | Traduction: Italien-Espagnol